Tuesday, June 10, 2025

Blue velvet mushroom

I found this mushroom in deep shade beside a logging road. It looks like a False Morel, Gyromitra esculenta. The cap looks to me like it's made of deep blue velvet.

Rounded lobes, described as brainlike.

Reddish brown when new, it blackens with age and exposure to sunlight.

The stem is smooth, tan to pinkish.

This morel look-alike is extremely poisonous. DO NOT EAT! On iNaturalist, I learned that even cooking it can be dangerous.
While cooking the fungus removes (most of) the toxins, the cook can become poisoned by the hydrazine fumes given off by cooking. (iNaturalist)
That link includes methods for cooking (for risk takers); open windows, chop mushroom, boil in plenty of water, drain, rinse, repeat 3 to 5 times. If symptoms of poisoning appear, move outside to fresh air.  Some of the poison will remain and is cumulative, so do not eat more than once.

A better idea; look it over and leave it for a slug's dinner.

~~~~~~~~~~~~~~
Encontré este hongo en la sombra al lado de un camino de madereros. Parece ser la Falsa Colmenilla, Gyromitra  esculenta. Y parece ser hecho de terciopelo azul.

  1. Tiene lóbulos redondeados; algunos lo describen como "cerebriforme".
  2. De color marrón cuando es nuevo, y con el tiempo y al ser expuesto a la luz del sol, se vuelve negro.
  3. El tallo es liso, de color beige o con un poco de color de rosa.
Este hongo se parece a las colmenillas, hongos apreciados por su sabor, pero este es extremadamente venenoso. ¡NO LO COMAS! Hasta hervirlo puede resultar peligroso.

El veneno responsable de la toxicidad es la giromitrina, muy tóxico en solución acuosa o al vapor, de lo cual se deduce que es posible intoxicarse sin llegar a comer setas. (iNaturalist, Ecuador)
En iNaturalist (en inglés) se incluyen instrucciones para cocinar lo (para los amantes de riesgos): abrir las ventanas, picar el hongo, hervir en gran cantidad de agua, tirar el agua, enjuagar, y repetir de 3 a 5 veces. Si aparecen síntomas de envenenamiento, salir al aire fresco en el exterior. Algo del veneno se conservará, y se acumula; por lo tanto, no hay que comer este plato una segunda vez.

Tengo una idea mejor; míralo y déjalo. Le servirá de cena a una babosa.

Sunday, June 08, 2025

Must have been blind

How is it that I walk down the same trail dozens of times, keeping my eyes open, I think, and the umpteenth time, I see things I've not seen before? And they've been there all along! (I look them up on iNaturalist, and there are sightings in the very same places, over several years.)

These are along the trails going down to Elk Falls.

Giant Blue-eyed Mary, Collinsia grandiflora. Taller than the Small-Flowered Blue-eyed Mary I find at Oyster Bay.

Baldhip Rose, Rosa gymocarpa. Looks like our common Nootka rose, but the flower is half the size.

Pathfinder, aka American Trailplant, Adenocaudon bicolor.

Tiny. Procumbent Pearlwort, Sagina procumbens. On the rocks above the falls.

These next plants are old friends.

If you can call Devil's Club a friend. Nasty thorns!

Coralroot orchid, Coralrhiza maculata.

Unidentfied mushroom, Stairstep moss, Hylocomium splendens (probably). Buttle Lake.

Wet, young Bracken Fern, Buttle Lake.

~~~~~~~~~~~~~~

¿Cómo es que tomo el mismo sendero docenas de veces, con los ojos abiertos, o así creo, y luego la enésima vez veo cosas nunca vistas antes? ¡Y lo peor es que han estado en esos mismos lugares desde siempre! (Las busco en iNaturalist, y hay reportes en los mismísimos sitios, desde hace años.)

Estas plantas se encuentran en los senderos que nos llevan a las cataratas Elk.

  1. María de los Ojos Azules Gigante, Collinsia grandiflora. Parecido a la versión miniatura que encuentro en Oyster Bay.
  2. Rosa gymnocarpa. Muy parecida a la Rosa nutkana, pero las flores son pequeñas, la mitad del tamaño de las de R. nutkana.
  3. Adenocaudon bicolor. Lleva varios nombres, entre ellos, Pathfinder, explorador, Planta de los Senderos.
  4. Esta plantita crece entre las rocas arriba de las cataratas. Muy pequeña, la llaman "Planta Perla", Sagina procumbens.
  5. Y las que siguen son amigos viejos. Si es que se puede decir que "El Mazo del Diablo", Oplopanax horridus, es amigable. ¡Tiene espinas despiadadas!
  6. Orquidea Corallorhiza sp.
  7. Hongo sin identificación, y musgos, probablemente Hylocomium splendens.
  8. Helechos en la lluvia, en Buttle Lake. Pteridium aquilinum.

Friday, June 06, 2025

There are always more lichens

Inflatable bone. Beaded treepipe. Budding Tube Lichen. Beaded bone. Pillow Lichen. Naked bottom shaped like an intestine (Translating the  scientific name, Hypogymnia enteromorpha).  All names attempting to describe these common lichens; hollow tubes constricted in spots, pale green or grey on top, black underneath, without holdfasts (therefore "Naked Bottom"), growing profusely on conifers.

Beaded bone lichen, with strands of Usnea sp., beard lichen.

On the rocks, we often see lone-wolf lichens; single circles widely separated. Here on the bark of old conifers, it's a party and there's room for everyone.

Beaded bone with several other species of lichen, buttons and threads and butterscotch tarts.

At eye level: a section of a conifer on the shore of Buttle Lake. More lichens than needles.

~~~~~~~~~~~

Hueso Inflable. Tubo de árbol con cuentas. Liquen tubo con brotes. Liquen Almohada. Fondo Desnudo en forma de intestino (esto traducido del nombre científico, Hypogymnia enteromorpha.) Nombres en inglés que atentan describir estos líquenes comunes; son tubos vacíos, de color claro, verde o gris por encima, y negro en la parte inferior, sin rizonas (por esta característica se les llama "Fondo Desnudo") y crecen abundantemente en las coníferas.

  1. Hypogymnia enteromorpha con algunos hilos de Usnea sp.
  2. En las rocas, vemos líquenes solitarios; aquí en la corteza de las coníferas hay una gran comunidad de líquenes. En esta foto hay por lo menos 4 especies de líquenes.
  3. Al nivel de mis ojos; parte de un Tsuga heterophylla en la orilla del lago Buttle. Lleva más líquenes que hojas.

Thursday, June 05, 2025

More fawn photos

Well, I'm back. With a ton of photos to process, questions to look for answers to (serious and silly, both), plants to identify. But first, a few more photos of those baby fawns.

The mother and her two fawns.

Fawns are able to walk within an hour or so after their birth, but may be wobbly for a few weeks. The smaller one here (usually the males are a bit larger) had a bit of trouble getting to her feet when the mother moved away.

Mom's going away! Better follow her. 

A shaky start.

Coming, Mommy!

The doe has been hiding her youngsters in the bush behind my house this week.

~~~~~~~~~~~~~
Estoy de vuelta. Y tengo toneladas de fotos para procesar, muchas preguntas (serias y locas), plantas que requieren identificación ... Pero primero, aquí hay más fotos de esos venaditos.

Los cervatillos se levantan y caminan dentro de unas pocas horas después de haber nacido, pero por unas semanas pueden tambalearse. A la más pequeña de estos dos (generalmente los machos son más grandes desde recién nacidos)  le costó trabajo echarse a andar cuando la madre se iba.
  1. La madre con sus dos cervatillos.
  2. "¡Mamá se fue! ¡Vámonos!"
  3. "Estas patitas se me doblan."
  4. "¡Ahí vamos, mamá!"
La madre ha estado escondiendo sus cervatillos entre los arbustos atrás de mi casa esta semana.

Sunday, June 01, 2025

Baby, baby!

I've been away, gallivanting with family, but I couldn't hold this for later.

Doe and newborn fawns. One of our regular young visitors, with her own family now.

More later, in a day or two. Off in the morning for another adventure.

~~~~~~~~~~~~~~~~
He estado paseando con la familia, sin poder subir nada aquí, pero no pude guardarme esto:

Foto: una vendadita con sus dos cervatillos recién nacidos. La madre es una de los venados que me visitan casi a diario.

Subo más fotos en unos pocos dias.


Thursday, May 29, 2025

In spite of my laziness

Still walking around Buttle Lake. These pines are growing out in the sunshine, on the sandy shore of the lake.

Western White Pine,  Pinus monticola, bearing new pollen cones.

A second tree, bearing new shoots, pink tips, and a few seed cones. Plus all those pollen cones.

Same tree, reaching for the sky.

I find pine trees confusing. It's my fault; I need to spend more time checking numbers and shapes of needles. And measuring things onsite. How long are the needles, the cones, the pollen cones? The Western White Pine has 5 needles in a bunch; I should have checked. Next time, I will.

But. Searching on iNaturalist, I found this same tree, with a photo of the site. Go look. This is on the sandy slope just inland of that pink grass.

~~~~~~~~~~~~~

Sigo viendo las fotos de las plantas de Buttle Lake. Estos pinos se encuentran a la orilla del lago, creciendo en pleno sol.

  1. Pino blanco, Pinus monticola. Estos son los conos (o piñas) machos, los que producen el polen.
  2. Otro árbol, este llevando conos de semilla (hembras), los conos machos, y ramas nuevas algunas con puntas rojas.
  3. El mismo pino, creciendo.
Tengo alguna dificultad en identificar los varios pinos. Culpa mia; necesito tomar el tiempo de examinar y contar las hojas. Y debo medir todo donde y cuando lo encuentro. ¿Cuánto miden las hojas, los conos machos y hembras?  Este pino blanco lleva sus hojas en grupos de cinco; debería haberlos contado. Para la próxima, lo haré.

Pero la suerte me ayudó esta vez. En iNaturalist, encontré este mismo árbol, acompañado con una foto del sitio donde crece. Aquí está, en el declive cerca de donde vi ese pasto rojo.

Wednesday, May 28, 2025

Where the dogwoods are

And then there are the dogwood flowers. Big white flowers, showy, up there in the trees where everything else is green. The camera zooms in, picking out one flower, one branch.

Actually, the flowers are tiny; those big white things are the bracts.

Another, with beetles.

They're Vancouver Flower Longhorn beetles, Evodinus vancouveri

Looking up the Dogwoods, to confirm the spelling of the name (3 double letters  in Cornus nuttallii) I noticed that, though this tree is BC's official flower, it grows only in the southern part of the province. Here on Vancouver Island, the farthest north report on iNaturalist is here in Campbell River, slightly north of mid-island.  E-Flora's most northern report is south of Gold River.

I looked up the beetles; they browse on other flowers, and can be found farther north, even as far as the Alaska border.

~~~~~~~~~~
Y luego hay los Cornejos del Pacífico, Cornus nuttallii. Flores blancas, grandes, llamativas, allá arriba entre los árboles donde todo lo demás es puro verde. La cámara se enfoca, escogiendo una flor, una rama.
  1. Cornus nuttallii. Las flores en realidad son pequeñitas; esas cosas blancas son las brácteas.
  2. Otra flor, con escarabajos.
  3. Son escarabajos longicornios (de cuernos largos), Evodinus vancouveri.
Comprobando la ortografía del nombre (C. nuttallii contiene 3 pares de letras) me di cuenta que, aunque este árbol es la flor provincial de Colombia Británica, crece únicamente en el sur de la provincia. Aquí en la isla, el registro en iNaturalist más norteño del árbol está aquí en Campbell River, poco al norte del centro de la isla. En E-Flora el informe más al norte está un poco al sur de Gold River.

Busqué los escarabajos; se hallan en otras flores, y se pueden encontrar más al norte, hasta la frontera  con Alaska.


Tuesday, May 27, 2025

Delicate whites

It seems to be the season for our native white flowers. These ones are ground-dwellers, few above ankle height.  They're scattered everywhere, along sunny trails, in the deep shade of the rainforest, at the edges of roads; blooming profusely while the weather holds, warm, but not too warm, with enough rain to keep the ground damp. Baking days will come soon enough.

Little Prince's Pine, Chimaphila menziesii.

These are tiny plants. I  found them in the moss under Douglas-fir trees.

Trailing blackberry, Rubus ursinus, already producing berries. On a recently logged hillside.

Dwarf dogwood, Cornus canadensis. These like shady, damp sites.

Starflowers, Trientalis latifolia; on the edge of the forest: they like sunlight.

Wild strawberry, Fragaria virginiana. These grow in the interior, not near the coast.

Vanilla leaf, Achlys triphylla. A moisture lover.

Next: dogwood and beetles.

~~~~~~~~~~~~
En esta temporada, hay flores blancas por dondequiera. Estas crecen muy cerca del suelo, pocas pasan de la altura de mis tobillos. Se encuentran a lo largo de senderos asoleados, bajo la sombra del bosque pluvial, a los bordes de los caminos, produciendo sus flores aprisa mientras el clima sigue favorable, con temperaturas moderadas, y con suficiente lluvia como para mantener húmeda la tierra. Llegarán los dias de calor bastante pronto.
  1. Las flores de "pino del principito", Chimaphila menziesii.
  2. La planta entera, apenas midiendo unos 10 centímetros. Las encontré entre el musgo bajo abetos de Douglas.
  3. Nuestra mora nativa, Rubus ursinus, la mora "del oso". Ya está produciendo sus frutillas. Las encontré en un sitio recién talado.
  4. Cornus canadensis. Esta planta crece en la sombra, en sitios húmedos.
  5. Flores "estrella", Trientalis latifolia. A estas les gusta el sol; crecen a los bordes del bosque.
  6. Fresa silvestre, Fragaria virginiana. Crecen en el interior de la isla, y no cerca de la costa.
  7. "Hoja de vainilla", Achlys  triphylla. Otra planta amante del agua.
Mañana; flores y escarabajos.


Saturday, May 24, 2025

More pink stuff

I took too many photos. Every few steps along the trail at Buttle Lake, there was something interesting to stop and look at, made worse because I went back to dig up some of that pink stuff —  it was grass, by the way, and now there's a small clump growing on my windowsill. It has turned green in the warmth; Buttle Lake, higher up, far from the warming ocean, is colder than here; does that explain the pinkness? 

Anyhow, I took more photos, and walked down a couple more trails and stopped to have lunch in Sundew Bog, and since then have been sorting photos and posting them to iNaturalist and BugGuide and leafing through guidebooks and online images and sorting photos ...

For starters, here are a few photos of pinesaps, Hipopitys monotropa.

I saw one by the side of the trail. Then another down in the moss, then suddenly I was seeing them everywhere.

Pinesaps are epiparasites; parasites that get their nutrients from another parasite, here a fungus, which, in its turn, feeds on the original "worker" organism, in this case a tree. The tree, far above, converts sunlight into sugars, while down in the earth, the fungus spreads itself through the soil, collecting water and nutrients for the tree. The pinesap takes the sugar and the other nutrients, and does nothing but sit around looking pretty.

That's as far as we can tell; so much that goes on under the surface is hidden from us. Maybe that great mass of pinesap roots — perennial roots which in season send up a flower head — maybe, probably, it has an important function; part of the underground communication system, support structure, water retention grid, ground aerator ...? We know so little!

The species name, monotropa means: mono = one, tropa = direction, (because all the flowers bend the same way).

New sprouts, soaking wet.

Buds at moss level.

~~~~~~~~~~~~~~~

Saqué demasiadas fotos. A cada paso a lo largo del sendero a la orilla del Lago Buttle, hay algo interesante, algo que me hacía detenerme para observarlo; bastante más fotos porque regresé para desenterrar una muestra de esas plantas color de rosa —  resulta que era pasto, y ahora tengo un poco creciendo en mi ventana. Se ha vuelto verde aquí; en el lago, a una elevación  mayor, y lejos del mar que nos trae su calor, hace frio todavía; ¿será una razón del color rojizo en el sitio? 

Bueno, saqué más fotos y seguí otro par de senderos y me detuve a comer mi taquito en la Ciénaga de Rocíos del Sol, y desde entonces he estado seleccionando fotos y subiéndolas a iNaturalist y a BugGuide y buscando en mis libros guía y examinando cientos de fotos en el internet y seleccionando fotos y ... 

Empiezo con algunas fotos de Hipopitys monotropa, la llamada pipa del holandés, o salvia de pino. (Monotropa = uno + tropa = orientación, porque todas las flores se doblan en un solo lado del tallo.) Vi una al lado del camino, luego otra entre el musgo, y de repente las veía en todas partes.

Las pipas del holandés son epiparásitos; o sea, parásitos que obtienen sus nutrientes de otro parásito, en este caso de un hongo, el cual por su cuenta se alimenta a base del organismo "obrero", en este caso un árbol. El árbol, allá arriba, convierte la luz solar en azúcares; entre sus raices el hongo se extiende bajo la tierra, juntando agua y nutrientes y pasándolas al árbol. La pipa, en cambio, acepta el azúcar y otros nutrientes sin hacer nada en cambio; solamente se dedica, la floja, a embellecer el ambiente.

Pero espera: eso es todo lo que hemos entendido, pero tanto, tanto, de lo que pasa bajo la superfice es un misterio, escondido, desconocido. Puede ser que esa gran masa de raices de pipa — raices perennes que en su temporada levantan una flor — puede ser que, casi seguro, tiene alguna tarea importante: ¿como parte del sistema de comunicaciones subterráneos, estructuras de sostén, red para conservar agua, oxigenador ...? ¡Tan poco sabemos!

Wednesday, May 21, 2025

I give up!

It's beautiful, it's cheerful, but what is it?

Buttle Lake is a deep lake, one of Vancouver Island's 10 deepest, 125 metres deep, but at the northern tip, in a small bay, the lake floor rises; the change is noticeable even on Google maps as a mottled area, where the rest of the lake is a deep, deep blue. Here, beside the lake are a pair of campgrounds and a couple of trails. The one I took follows the shore along this shallow bay. And at the northern tip, it's pink.

Buttle Lake trailhead. The water is at its mid-height at this time of year.

I walked down to the edge of the water. The pink vegetation grows both underwater and on the sand.

Looks like red grass.

Zooming in. Still looks like red grass.

I've spent hours, looked at thousands of photos, read dozens of descriptions, and still can't identify this. GoogleImages first told me it was Saltwort, Salicornia virginica. No; Saltwort is a common succulent, and looks nothing like this. Another trial turned up red algae, but in salt water; Buttle Lake is freshwater. My photos are sitting on iNaturalist, with no hints available. Reports about the vegetation of Buttle Lake gave me lists of phytoplankton in the water, but nothing about anything visible to the naked eye.

I'm stumped. What is it?

This sign, just above the spot where I took these photos, refers, I think, to the plants on the shore, above the water level. 

BC Parks sign.
Text of the sign: SOMETHING EXITING IS HAPPENING HERE!
This is a restoration site designed to increase the habitat along Buttle Lake. This transitional area is an important connection between the lake and the upland forest. Cuttings of local species like willow, red-osier dogwood and cottonwood have been planted to create a healthy lakeshore. In addition, rock and large wood have been added to stabilize and complex the bank to provide additional natural habitat.
There are experimental sites like this one all around the lake. We are testing out various methods to see which type works the best. Please leave the site as you found it.
(Address and phone number  given for more info.)
Signed by BCParks, EcoFish Research, A-tlegay Fisheries Society, and BC Hydro.
The diagram on the sign shows (in green) the average water level; that's where is today, at 216 metres elevation above sea level.

Google maps view of this bay, lightened slightly.

I should have collected a sample. I'll have to go back soon.

UPDATE: I went back and brought home a handful. It's grass. Here it is, washed (it was very muddy!) "planted" at home in clean water:

In a small bowl, roots and all. Without roots, the tallest blade is 7 cm. tall.

~~~~~~~~~~~~

Muy bonito, muy alegre; pero ¿qué es?

El Lago Buttle es un lago hondo, uno de los 10 lagos más profundos de la isla, con 125 metros de profundidad. Pero cerca del extremo norteño, en una bahía pequeña, el fondo del lago se eleva; se ve el cambio hasta en GoogleMaps, donde el azul fuerte de la mayor parte del lago se vuelve más claro, y manchado. Aquí en la orilla del lago hay muchos sitios de acampar y dos senderos en el bosque. El sendero que yo tomé sigue la orilla al lado de esta bahía. Y en la parte más al norte, la bahí está pintada color de rosa.

  1. Donde empieza el sendero.  El agua está a su nivel promedio.
  2. Llegué al borde del agua. Las plantas rojas crecen tanto en la arena como bajo el agua. Se parecen a pastos rojos.
  3. Visto más de cerca todavía parece pasto rojo.

    He gastado horas, he mirado miles de fotos, leído docenas de descripciones, y sigo sin poder identificar estas plantas. GoogleImages me informó al principio que era Salicornia virginica. No; Salicornia sp. son plantas suculentas, y no se parecen a pasto. Otra vez, GoogleImages me dió algas rojas, pero en agua salada: el lago es de agua dulce. Mis fotos en iNaturalist no han atraído ningún comentario. Estudios sobre la vida del lago tienen listas de los fitoplancton que viven en el agua, pero nada sobre plantas visible a simple vista.

    Me rindo. ¿Qué es esto?
  4. Este letrero, donde saqué las primeras fotos, se refiere, creo, a las plantas en el bosque.

    Texto del letrero: ¡ALGO  FASCINANTE PASA AQUÍ!

    Este es un sitio donde se lleva a cabo una restauración planeado para aumentar el habitat al lado de Buttle Lake. Esta area de transición forma un enlace entre el lago y el bosque de los cerros. Se han sembrado esquejes de especies locales tales como los sauces, Cornus sericea y Populus balsamifera para crear una orilla de lago sana. Además, se han añadido rocas y piezas grandes de madera para proveer habitat natural adicional.

    Hay sitios experimentales como este alrededor del lago. Estamos probando varios métodos para ver cual funciona mejor. Favor de dejar el sitio tal como lo encontraste.

    (Se incluye una dirección y un número telefónico donde se puede pedir más información.)

    Firmado por BCParks, EcoFish Research, A-tlegay Fisheries Society, y BC Hydro.

    El esquema en el letrero muestra (verde) el nivel promedio del agua; allí está hoy, a 216 metros sobre el nivel del mar.
  5. El area en GoogleMaps.
Debería haber recogido una muestra. Tendré que regresar pronto.

HAY MÁS: Regresé y me traje una muestra a casa. Es pasto. Aquí está, lavado y "sembrado" en agua limpia.

Monday, May 19, 2025

Left on the shore

The short trail through the woods at Buttle Lake starts and ends at spots along the shore of the lake. I walked down to the water's edge to look at some red plants that I'm still trying to identify. Near the water, I found the big cheliped of a crayfish.

Signal Crayfish, Pacifastacus leniusculus.

This is our native crayfish, the only one found on Vancouver Island. They're known as the Signal crayfish for the white to pale blue patch at the claw joint, here barely visible in this sun-bleached cheliped. The cheliped could have been left behind after a recent moult, just as crabs leave their old carapaces, legs and all, on the beach.

Where I found it, beside those pinkish sands. More on this later.

I saw this one 6 years ago, in a creek off the Oyster River.

~~~~~~~~~~~~~
El sendero que seguí en el bosque en la orilla del Lago Buttle empieza y termina cerca del agua. Bajé al borde del agua para observar unas plantas rojas desconocidas (sigo sin identificarlas todavía), y allí encontré el quelípodo de un cangrejo de rio.
  1. Cangrejo de rio "Señal", Pastifastacus leniusculus. Este es nuestro cangrejo de rio nativo, y el único que se encuentra aquí en la isla. Se conocen como el cangrejo "Señal" por la marca blanca o azul pálido en la articulación de la  pinza, aquí apenas visible en el quelípedo blanqueado por el  sol, que probablemente abandonado después de una muda, al igual que los cangrejos de mar dejan sus caparazones con todo y patas en la playa.
  2. El sitio donde lo encontré, cerca de esas arenas color de rosa.
  3. Vi este hace 6 años, en una rama del rio Oyster.



Sunday, May 18, 2025

Rainy day road trip

Since the low tide day a couple of weeks ago, I've been busy at home with spring tasks (gardening, painting, outdoor cleanup and the like) and missed the forests' switch from spring to summer mode. A  couple of rainy days gave me a chance to catch up. And the forest is all decked out in green and white.

The dogwoods are all in flower; so are the red elderberries and the thimbleberries, the Indian plum, the red osier dogwood, the ocean spray, the cow parsnip; large white flowers or flower heads all. And I took no photos because of the rain.

Beautiful rain! The forest looked happy. Green, so very green, glistening, drinking. Even the newly logged-off areas wore green lace. Along the highway, the glowing yellow-green spring leaves have turned to a more sedate, greener green; behind them, the evergreens wear bluer greens, darker in the distance as the rain shuts off the light; farther away, they fade until they're just a shadow in the mists. 

I hadn't intended to go far, but the road kept drawing me on, a silvery river curving ahead and over the next hill. And the next. I'm a we(s)t coaster; rain feels right, somehow. The sound of rain on my windshield, the click of the wipers, the splash as the car hit another puddle, somehow sounding like waves slapping the bow of a small boat, but less regular ... And the scents; wet moss, wet earth, wet wood, the resinous aromas of fir and cedar.  At one spot where I stopped to look at a waterfall, the air was perfumed, a flowery perfume, though at that spot the only flower I saw was a lone red columbine on the cliff face.

At Buttle Lake, I dug out my old raingear, hid the camera under it and followed a short trail through the woods. The rain was not as heavy right then and I did take some photos; I'll start processing them tonight. Then I turned back to the highway and drove on, looking for a spot I'd visited in the summer. I missed it in the rain, went on looking for a place to turn around (this highway is narrow, and has no shoulder) until I came to a sign saying Gold River was only 22 kilometres away. May as well go on, get some coffee and a sandwich to come home on.

At Gold River the sun was trying to break through the clouds; I tried to get some bird photos, but the wind was too strong to hold the camera steady. Time to come home, anyhow. Back through the rain, stopping to look at more waterfalls; every creek coming down the hillsides was foaming white.

At home, a small patch of blue sky promised sunshine for the morning.

Shallows at the tip of Buttle Lake, raining gently. The hills are on the far side of Upper Campbell Lake.

Gold River. The river, not the town. The waterfall on the left is Flash Creek which runs down from Baldy Mountain, 1618 m.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Desde el primero del mes, el dia de la marea baja, he estado ocupada en casa con los quehaceres de la primavera (sembrando, cultivando el jardín, pintando, haciendo limpieza) y no había visto cuando los bosques adoptaron sus colores de verano. Con un par de dias de lluvia, tuve la oportunidad de ponerme al corriente.

Y el bosque se ha vestido de blanco y verde. Nuestro flor provincial, el cornejo del Pacífico (Cornus nutalli) ya está floreciendo; asimismo los saucos rojos, los thimbleberry, el osoberry (Oemleria cerasiformis), el Cornis sericea (otro cornejo), el rocío oceánico (Holodiscus discolor) y la pastinata de vaca (Heracleum maximum); todos con flores grandes o inflorescencias grandes y blancas. No pude sacar fotos por la lluvia.

¡Esa lluvia hermosa! El bosque estaba feliz. Verde, tan verde, brillante, absorbiendo el agua tan bienvenida. Hasta los sitios recién cortados llevaban un encaje verde. Al lado de la carretera, las hojas que hace semanas parecían lucecitas entre amarillo y verde, ahora se visten de un color verde más serio, más verde puro. Atrás, los árboles de hoja perenne llevan un color un poco más oscuro, un verde mezclado con azul; en la distancia la lluvia los oscurece, y más lejos aun, se borran hasta ser apenas una sombra entre la neblina. 

No pensaba ir muy lejos, pero el camino me llamaba; era un rio plateado y sinuoso que desaparecía tras la próxima loma. Y la próxima. Soy nativa de estas costas lluviosas (los costeños las describen poniendo entre paréntesis la "s" de "west") y la lluvia me hace sentirme en casa. El chasquido de la lluvia sobre mi parabrisas, el "clic" que hacen los limpiaparabrisas, el golpe del agua cuando el coche entraba a otro charco, que me recordaba las olas que chocan contra el casco de un bote, sino con menos ritmo ... ¡Y las aromas! Musgos empapados, tierra húmeda, madera mojada, el olor resinoso de los abetos y los cedros. En un sitio donde me había detenido para observar otra catarata (había muchas en ese dia de aguas) el aire olía a perfume, un perfume de flores, aunque en ese lugar la única flor que vi era una aquilegia roja en la faz de una roca.

Llegando al lago Buttle, saqué mi ropa impermeable que siempre llevo en el coche, escondí la cámara bajo su protección, y seguí un sendero que entraba al bosque. Aquí si saqué fotos; no llovía tan intensamente en ese momento; las voy a empezar a procesar hoy.

Regresé a la carretera y seguí adelante, buscando un sitio que había visitado en el verano. Por la lluvia, intensa otra vez, no vi lo que buscaba, y empecé a buscar un espacio donde dar vuelta. No tan fácil; esta carretera es angosta y casi sin bordes. Pasé un letrero anunciando que el pueblo de Gold River quedaba a solo 22 kilómetros. Un café, un sandwich antes de regresar a casa, ¿porqué no?

En el pueblo, el sol trataba de penetrar entre las nubes; traté de sacar unas fotos de gansos, pero el viento estaba tan fuerte que no podía pararme sin movimiento. Era hora de regresar a casa, de todas maneras. Llovía de nuevo, pero me detuve un par de veces para mirar otras cataratas; cada riachuelo que ahora bajaba de los cerros se había convertido en espuma blanca.

En casa, una pequeña area de cielo azul prometía sol para la mañana.

  1. El extremo del lago Buttle.  Llovía lentamente. Los cerros que se ven están del otro lado del lago Upper Campbell.
  2. Gold River. El rio, no el pueblo. La catarata visible a la izquierda es Flash Creek, que baja desde la montaña Baldy (Calvo), midiendo 1618 m.

Thursday, May 15, 2025

Count the legs

Tidying up the last of this batch of low tide photos:

11-legged crane fly? On an intertidal rock.

It's always surprising to me to find land-based insects and spiders in the intertidal zone. Damp piles of rotting seaweeds are usually hopping with small flies; where do they go when the water comes in and covers everything? I don't see them on the upper shore. And there are ants. And spiders, the fast-running Pardosa sp., and other wolf spiders; I see these mostly near the top of the intertidal zone. And on barnacle-encrusted rocks, I find crane flies. Mostly, they're all impossible to catch on camera; too fast, too much to focus on.

This 11-legged crane fly was just sitting still. 11 legs? No; must be a pair, caught in a tender moment. I've sent them in to BugGuide just to be sure.

Moon snail egg collar, about 15 cm. across. A sandwich; sand and mucus, eggs, sand and mucus. Once the eggs hatch, the collar disintegrates.

Small moonsnail shell. The snail has died. Crabs and gulls and sometimes starfish kill and eat moonsnails.

Next low tide day, slightly lower than this one: May  28. Alarm set.

~~~~~~~~~~~~~~~
Estas son las últimas fotos que me quedan del dia primero, cuando la marea llegaba a su nivel mínimo.
  • ¿Una típula con 11 patas? Vista sobre una roca cubierta de algas marinas y bálanos.
Siempre me sorprende encontrar insectos y arañas en la zona intermareal. Gran número de moscas pequeñas cubren los montones de algas húmedas y medio podridas que se acumulan a lo largo de la playa; ¿a dónde van cuando sube el agua y lo cubre todo? No las veo en la zona seca. Y hay hormigas. Y arañas, las arañas veloces Pardosa sp., y otras arañas lobo; estas las encuentro en la zona superior intermareal. Y volando alrededor de rocas cubiertas de bálanos, están las típulas. Generalmente, son imposibles de capturar con la cámara; revolotean rápidamente, y hay tantas otras cosas en el fondo.

Esta típula con 11 patas se quedaba quieta. ¿11 patas? Imposible. Debería ser una pareja, sorprendida en un momento privado. He enviado la foto a BugGuide para confirmarlo.
  • Collar de arena de un caracol marino, Euspira lewisii. (Caracol luna) Es un sandwich: una capa de arena con moco, una capa de huevos, otra capa de arena con moco. Al eclosionar las larvas, el collar se desbarata.
  • La concha de un caracol luna pequeño. El caracol ya murió; sus predadores son cangrejos, gaviotas, y a veces las estrellas de mar.
La próxima dia de marea bajísima es el 28 de mayo. 

Powered By Blogger
OSZAR »